Inscription
Mot de passe oublié

Retour

Épisode 2.03 : Humpty Dumpty

Culpabilité

    • Résumé de l'épisode :
    • Alfredo est le factotum de Cuddy. Il se retrouve d'urgence à l'hôpital suite à une mauvaise chute du toit de la maison de sa patronne. Il est asthmatique mais le mal qui le ronge contraint l'équipe à l'amputer d'une main. Le docteur House est consterné par l'attitude de Cuddy qui, selon lui, néglige son rôle de médecin pour sombrer dans une culpabilité stérile.
  • Diagnostic final : Psittacose

    • Casting et direction
    • Réalisateur

      : Daniel Attias

      Scénariste

      : Matt Witten

      Acteurs principaux

      : Hugh Laurie (Dr Gregory House), Robert Sean Leonard (Dr James Wilson), Omar Epps (Dr Eric Foreman), Jennifer Morrison (Dr Allison Cameron), Lisa Edelstein (Dr Lisa Cuddy), Jesse Spencer (Dr Robert Chase)

      Acteurs secondaires

      : Sela Ward (Stacy Warner), J.R. Villarreal (Manny), Charles Robinson (Robert), Ignacio Serricchio (Alfredo), Christine Avila (Luisa)
    • Fox, USA
    • 13.37 millions de téléspectateurs
    • Citations
    • House: If I tried a scheme like this, you'd get that nasty wrinkly face and screech like a hyena. Very sexy, I admit.
    • House: Moi quand je fais appel à ces procédés, j'ai droit à une vilaine mine renfrognée et vous grincez comme un hyène. C'est très sexy je l'admets.
    •  
    • House: I can be a jerk to people I haven't slept with. I am that good.
    • House: Je sais mordre aussi quand j'ai pas couché ! Peut-être même mieux.
    •  
    • House: Cuddy. You see the world as it is, and you see the world as it could be. What you don't see is what everybody else sees: the giant, gaping chasm in between.
    • House: Cuddy. Vous voyez le monde tel qu'il est, et tel qu'il pourrait être également. Ce que vous ne captez pas, c'est la vision qu'on les autres du monde et là un gouffre gigantesque vous sépare d'eux.
    •  
    • House: You have lost perspective, Cuddy. You've stopped looking at this as a doctor.
    • House: Vous êtes dans une mauvaise passe Cuddy, où est le médecin dans cette histoire ?
    •  
    • House (to Cuddy): You want to make things right? Too bad. Nothing's ever right.
    • House (à Cuddy): Vous avez peur des vagues, c'est dommage, il faut faire avec !
    •  
    • House (to Cuddy): You're not happy unless things are just right. Which means two things: you're a good boss, and you'll never be happy.
    • House (à Cuddy): Vous n'êtes heureuse que si vous vous sentez juste. Ce qui signifie deux choses. Vous êtes un bon boss et vous ne serez jamais heureuse.
    •  
    • House: I'm happy to report that we are now so in sync, we're actually wearing each other's underwear.
    • House: C'est admirable, on est tellement sur la même longueur d'onde tous les deux qu'on s'est échangé nos sous-vêtements.
    •  
    • House: The good news is he won't be bitching about losing his hand if he can't breathe.
    • House: La bonne nouvelle c'est qu'il se laissera couper la main s'il n'arrive plus à respirer.
    •  
    • Autres
    • Notes

      • A la fin de l'épisode, il y a eu l'approbation de The American Humane Association, qui a suivi les combats de coqs pour s'assurer qu'aucun animal n'avait été blessé.

      Allusions

      • Le titre fait référence à la comptine :

        Humpty Dumpty assis sur un mur,

        Humpty Dumpty a fait une grande chute,

        et tous les chevaux du roi,

        et tous les hommes du roi,

        n'ont pu remettre Humpty ensemble.

        L'épisode du patient tombant malade après être tombé d'un toit, il est probable que House et son équipe soient les hommes du roi. Mais ils réussissent à remettre Humpty ensemble. La plupart du temps.

      • House : Vendredi, elles touchent les reins.

        Référence à un vieux poème pour enfants :

        Le lundi l'enfant fait face,

        Le mardi est plein de grâce,

        Le mercredi est plein de malheur,

        Le jeudi a beaucoup de chemin à faire,

        Le vendredi il aime et donne,

        Le samedi il travaille pour sa vie,

        Et un enfant nait le jour du Sabbath, il est jeune et sage, bon et gai.

      • Le patient : Je n'achèterai pas de médicament raciste. (I didn't fill that Oreo's prescription.)

        Oreo est un terme péjoratif pour les Afro-Américains qui sont sensés être noir à l'extérieur et blanc à l'intérieur.