Les citations de la saison 3 de Dr House
Toutes les phrases cultes prononcés dans les épisodes du Docteur House sont listées ici.
Vous pourrez les lires en deux langues : en version originale (VO) et version française (VF).
Les citations en version française sont tirés des DVDs.
3.01 : Meaning Voir la fiche
-
-
House: You want something, I want something. We compromise. It's the grown-up way to resolve our differences.
Cuddy: There already is a mechanism for that, it's called the employer/employee relationship. I get what I want - and you don't.
-
House: Vous avez un but et j'ai un but. On coupe la poire en deux, c'est comme ça que ça se passe entre adultes.
Cuddy: Et il y a un mode de fonctionnement entre employeur et employé et généralement c'est moi qui décide.
-
Cameron: You're lucky he didn't die.
House: I'm lucky? He's the one who didn't die.
-
Cameron: Vous avez eu de la chance.
House: C'est lui le chanceux, il aurait pu y rester.
-
House: For the first time in years I've got no opiates in my body, now you question my judgment.
-
House: Je viens enfin sans substance opiacée et c'est maintenant que vous doutez de mes capacités ?
-
3.02 : Cane & Able Voir la fiche
-
-
House: Why don't I have high-def in my office? I'm a department head.
-
House: Pourquoi j'ai pas la haute définition bon dieu ? Je suis chef quand même non ?
-
Wilson: If we told you the truth, that you’d solved the case based on absolutely no medical proof, you’d think you were God. And I was worried your wings would melt.
House: God doesn’t limp.
-
Wilson: Te dire la vérité c'était craindre qu'ayant pu le sauver en ne t'appuyant absolument sur aucune preuve médicale, tu te prennes pour Dieu, et j'ai eu un peu peur que tu ne te brûles les ailes.
House: Pourquoi ? Dieu il boite ?
-
3.03 : Informed Consent Voir la fiche
-
-
Foreman: All of that in 24 hours?
House: Nah. Whatever you don't get done you can finish at the autopsy.
-
Foreman: Tout ça en 24 heures ?
House: Non ! Si vous avez pas le temps de tout faire, vous finirez à l'autopsie !
-
House: Too bad. If his brain was addled, we wouldn't have to listen to anything he says.
-
House: Dommage. Si le cerveau était atteint, on pourrait lui faire tout ce qu'on voudrait...
-
House: I try to kill him, you're mad. I don't kill him, you're mad.
-
House: J'essaye de la tuer, vous râlez. J'essaye de le sauver, vous râlez.
-
House: Lying is sometimes good, right? Like when you’re trying to teach someone a lesson about humility, or something. All I’m trying to do is save his life. He’s not gonna learn anything I just thought the same principle might apply.
-
House: Mentir ça a du bon parfois ! Quand par exemple, ça sert à donner une leçon d'humilité à un confrère. Là en fait, j'essaye de lui sauver la vie, sans lui donner de leçons, j'ai cru que le même principe pouvait s'appliquer.
-
Cuddy: We’re doctors: We treat patients, we don’t kill them.
-
Cuddy: Nous sommes médecins. Nous soignons les patients, nous ne les tuons pas.
-
3.04 : Lines in the Sand Voir la fiche
-
-
House: I want my old carpet back.
Cuddy: It was stained, with blood.
House: Yeah, my blood. Which makes the carpet part of me, I want it back. I want to be buried with it.
-
House: Je veux récupérer ma vieille moquette !
Cuddy: Elle était couverte de sang je vous le rappelle !
House: Ouais, le mien. Cette moquette fait partie de moi alors je veux qu'on me la rende, je veux qu'on m'enterre avec !
-
Cuddy: You think you can get me to do anything you want regardless of how stupid it is?
House: It's my office it's where I work, where I think, where I save lives, allowing you to brag to rich people so they'll give you more money to spend on MRIs and low-cut tops. I want it back the way it was.
-
Cuddy: Vous croyez pouvoir me faire céder à toutes vos lubies aussi délirantes soient-elles ?
House: C'est mon bureau ! C'est là que je bosse, c'est là que je réfléchis, là que je sauve des vies, grâce à quoi vous pouvez vous venter auprès des riches pour qu'ils vous payent des machines à IRM et des petits décolletés plongeants. Alors je veux la vieille moquette !
-
House (refering to his patient, an autistic child): Can you imagine how liberating it would be to live a life free of all the mind-numbing social niceties? I don't pity this kid, I envy him.
-
House (à propos de l'enfant autiste): Vous imaginez le bonheur que ce serait de vivre libéré du poids de toutes les conventions sociales ? J'ai pas pitié de ce gosse, je l'envie.
-
House: So he has 3 tumors and we missed all of them. What's the opposite of a miracle?
-
House: DOnc il y aurait trois tumeurs et on serait passé à côté... C'est quoi le contraire d'un miracle ?
-
Cuddy: You've seen her breasts?
House: It was a medical exam. I was listening to her heart it went "Greg House, Greg House, Greg House".
-
Cuddy: Vous avez vu sa poitrine ?
House: Pour un examen médical... J'ai écouté son coeur. Il faisait : "Greg-House, Greg-House, Greg-House..."
-
3.05 : Fools for Love Voir la fiche
-
-
House: You get married at twenty, you're going to be shocked who you're living with at thirty.
-
House: On se marie à 20 ans et puis à 30,l'autre vous donne des boutons...
-
House: Sorry. I already met this month's quota of useless tests for stubborn idiots.
-
House (à Tritter): Désolé. J'ai dépassé mon quota de tests inutiles spécial bornés.
-
House: Infectious or environmental. All we have to do is check out parasites, viruses, bacteria, fungi, prions, radiation, toxins, chemicals, or it's Internet porn related. I'll check the Internet. You guys get the rest of the stuff.
-
House: C'est infectieux ou environnemental ? On va faire un gros check-up : parasites, virus, bactéries, mycoses, prions, radiations, toxines, produits chimiques, impact des sites pornos sur internet. Je m'occupe d'internet, je vous laisse vérifier le reste.
-
Tritter: License, registration, proof of insurance.
House: Sorry, cool jacket. Only pockets for important stuff.
Tritter: That's a shame.
House: A 50 buck ticket? Is that your way of beating me up, or is that just the price for sticking something in you?
-
Tritter: Permis, papiers du véhicule, assurance...
House: Ah ben pas de chance, je les ai pas, j'avais pris que les trucs importants !
Tritter: C'est fâcheux...
House: Une amende de 50 dollars ? C'est la raclée que vous vouliez me mettre ou c'est votre tarif pour vous faire enfiler un truc ?
-
3.06 : Que Será Será Voir la fiche
-
-
House (referring to Tritter off in the distance): Apparently Cuddy's widened her sperm donor search to include Neanderthals.
-
House (à propos de Tritter): Apparemment, sa recherche d'un donneur de sperme a conduit Cuddy jusqu'au Neandertal.
-
House: What'd you find out?
Cameron: That you and George have the same taste in home furnishings and women.
House: Danish modern and Russian gymnasts?
Cameron: Pianos and prostitutes.
-
House: Des découvertes ?
Cameron: Oui, vous et lui avez les mêmes goûts en déco et en femmes.
House: Quoi ? Meubles scandinaves et gymnastes russes ?
Cameron: Pianos et prostituées.
-
House: You care for everybody. You only lie and stand up to Cuddy for a few.
Cameron: You lie for everybody and only care about a few.
-
House: Vous compatissez avec tous les patients, vous ne tenez tête et mentez à Cuddy que pour quelques uns.
Cameron: Vous mentez pour tous et ne compatissez qu'avec quelques uns.
-
3.07 : Son of Coma Guy Voir la fiche
-
-
House: Deep inside, Wilson believes that if he cares enough, he'll never have to die.
-
House: C'est bizarre hein ? Wilson pense que plus il s'intéresse aux autres, moins il risque de mourir.
-
House: Everything's conditional. You just can't always anticipate the conditions.
-
House: Tout est soumis à conditions. Là difficulté c'est d'arriver à les gérer.
-
House (Whiny-voice): House's house of whining. State your complaint.
-
House: "House, House que c'est dur la vie", pleurez je vous écoute !
-
House: Here's a thought. Why don't we not assume that the test is negative 'til we actually do it.
-
House: Tiens j'ai une meilleure idée : on a qu'à se dire que le test est négatif tant qu'on l'a pas fait.
-
House: By tomorrow night, he's gonna be a mindless stalk of celery.
-
House: Mais on s'en fous ! Demain soir il sera aussi expressif qu'une branche de céleri !
-
3.08 : Whac-A-Mole Voir la fiche
-
-
House: Okay, fine. I'll father your child. But first you gotta write me a Vicodin prescription. Just so I can get through the foreplay.
-
House (à Cuddy): Bon, très bien, je vais vous le faire ce gosse, mais d'abord prescrivez moi de la vicodin, que j'aille au-delà des préliminaires.
-
House: He's teaching prepubescent kids that truth matters, God doesn't, and life sucks. I like him.
-
House: Il apprend à des gosses pré-oubères que la vérité c'est important, que Dieu non et que la vie ça craint, je l'aime bien !
-
Wilson: I'm not Pablo Estcobar's evil henchman cruising into Miami in a cigarette boat. I'm a physician who prescribed Vicodin to a pain patient.
-
Wilson: Je suis pas un homme de main de Pablo Escobar accostant à Miami dans un canot à moteur. Je suis un médecin qui a prescrit de la vicodin à un patient qui souffrait.
-
House: I've only got two pills left.
Cameron: Cut them in half. Then you'll have four.
-
House: Il ne me reste que deux comprimés.
Cameron:Coupez-les en deux, ça vous en fera quatre.
-
House: I knew that cleavage was a smoke screen. You're a genius.
-
House: Je savais que ce décolleté n'était qu'une couverture. Vous êtes un génie !
-
Cuddy: You can't lift your arm.
House: You can't pee standing up.
-
Cuddy: Vous ne pouvez pas lever le bras.
House: Vous pouvez pas pisser debout. Donnez moi ça !
-
3.09 : Finding Judas Voir la fiche
-
-
House: Good thing you failed to become a mom because you suck at it!
-
House (à Cuddy): Vous n'arrivez pas à être mère et c'est tant mieux parce que vous êtes trop nulle !
-
Foreman: You stash your drugs in a Lupus textbook.
House: It's never Lupus.
-
Foreman: Vous planquez vos médicaments dans un bouquin sur le lupus ?
House: Parce que c'est jamais un lupus.
-
House (angry): You know what else shuts down systems? Death!
-
House : Vous savez, y'a un autre truc qui détraque l'organisme... C'est la mort !
-
House: Bad mojo is not a diagnosis.
-
House: La scoumoune n'est pas un diagnostic.
-
3.10 : Merry Little Christmas Voir la fiche
-
-
Tritter: Merry Christmas.
House: Happy 'Go to Hell'!
-
Tritter: Je vous souhaite un Joyeux Noël.
House: Et une très mauvaise année !
-
House: Right. I should get locked up in some place I don't belong in order to avoid getting locked up in some other place I don't belong.
-
House (à propos du choix prison ou cure de désintox): Oui, on va m'enfermer dans un endroit où j'ai rien à faire pour m'éviter d'être enfermé dans un autre endroit où j'ai rien à faire !
-
House: I thought I'd get your theories, mock them, then embrace my own. The usual.
-
House: J'avais envie d'écouter vos théories, de m'en moquer et de choisir la mienne. Comme d'habitude.
-
House: Can we forget my vices and get back to my virtues.
-
House: Pourrait-on oublier mes vices et revenir à mes vertus ?
-
3.11 : Words and Deeds Voir la fiche
-
-
House: When I lead the big patient rebellion, Voldemort here is the first to go.
-
House: Quand je lancerai la mutinerie des patients, Voldemort sera le premier à trinquer !
-
Wilson: You're a coward house. You find fault in everybody because you're afraid to look at yourself.
House: Thanks, I was running short on platitudes, you can leave now.
-
Wilson: Tu es un lâche, House. Avec toi tout le monde est fautif parce que tu as peur de te regarder en face.
House: Merci. J'étais à court de banalités. Je te retiens pas.
-
House: If you called to see the design of my prison tats, they're still at R&D.
-
House : Si c'est pour voir mes tatouages de prison que vous m'avez appelé, ils sont encore à l'étude.
-
House: The blue vision isn't a symptom, it's a side effect of Viagra. Its right there on the label, which I have no reason to have read except that I'm a doctor.
-
House: La vie en bleu n'est pas un symptôme, c'est un effet secondaire du viagra. C'est écrit sur la notice, que je n'ai aucune raison de lire, si ce n'est en tant que médecin.
-
House: You could throw a dart at all the adjectives between "arrogant" and "unhinged" and I'm sure you'd hit one that describes me.
-
House: Si vous ciblez tous les adjectifs qui tournent autour d'arrogant et détraqué, vous devriez arriver à taper dans le mille.
-
House: People in my life have no expectations of me. It makes all our lives easier.
-
House: Les gens que je fréquente n'attendent rien de moi. C'est plus facile pour tout le monde.
-
3.12 : One Day, One Room Voir la fiche
-
-
Chase: There's no wrong answer. Because there's no right answer.
House: Wrong. We just don't know what the right answer is.
-
Chase: Y'a pas de bonne réponse, parce qu'il n'y en a pas de mauvaise.
House: Faux. On connait pas la bonne réponse, c'est tout.
-
House: If I were to care about every person suffering on the planet, life would shut down.
-
House: Si on devait s'intéresser à tous ceux qui souffrent sur cette planète la vie serait un enfer.
-
House: Every patient who comes in here for an STD test has one thing in common: They got it while they had SWS: "Sex While Stupid."
-
House: Tous les patients qui sont venus pour dépister une MST ont au moins un point en commun. Ils ont des RSD : Rapports Sexuels Débiles.
-
House: Are you going to base your whole life on who you're stuck in a room with?
Eve the Patient: I'm gonna base this moment on who I am stuck in a room with! It's what life is, it's a series of rooms, and who we get stuck in those rooms with, adds up to what our lives are.
-
House: Et vous, vous n'avancez qu'en fonction de ceux qui sont nez à nez avec vous dans une pièce ?
Eve la patiente: Je ne ferai exister ce moment qu'en fonction des gens qui sont dans la pièce. Et la vie n'est rien d'autre que ça : une longue succession de pièces. Et tous ceux et celles qui sont avec nous dans ces pièces contribuent à notre histoire.
-
House: And he swallowed something stuck to a fridge. Darwin says let him die.
-
House: Il avale un truc placardé sur un frigo ? Darwin aurait dit "laissons-le mourir".
-
3.13 : Needle in a Haystack Voir la fiche
-
-
House: It’s only pig-headed if you’re wrong. If you’re right we call it sticking to your principles.
-
House: La tête de mule c'est celui qui a tord, quand on a raison on appelle ça de l'opiniâtreté.
-
House: My life is just one horror after another.
-
House: Ma vie est un long calvaire qui n'en finit pas...
-
House: You guys are still thinking like doctors when you should be thinking like plumbers. Come on, I wanna see some butt crack.
-
House: Oubliez vos blouses blanches et réfléchissez en plombiers. Allez je veux voir votre rez des fesses dépasser du futal. Y'a quelque chose dans le foie qui fait des trous dans sa tuyauterie.
-
Cameron: You’re going to spend a week in a wheelchair just to get a parking closer to the front door.
House: Easier than chopping off my legs.
-
Cameron: Vous allez passer une semaine en fauteuil pour récupérer une place plus près de l'entrée ?
House: C'est ça ou me faire amputer des jambes.
-
3.14 : Insensitive Voir la fiche
-
-
House: Oh my God. You're not wearing a bra.
-
House: C'est pas possible ! Vous êtes nue sous votre pull !
-
House (to a patient): Not sure I can say this without being condescending, but then you'd get the false impression that I respect you.
-
House (à un patient): Je pourrais être moins condescendant pour vous dire ce qui va suivre mais ça vous donnerai la fausse impression que je vous respecte.
-
Cameron: You weren't shot because of leg pain, you were shot because you're a jerk!
House: Some people think the two are connected.
-
Cameron: Si on vous a tiré dessus, c'est pas parce que vous souffrez, c'est parce que vous êtes un pauvre type.
House: Y'a peut-être un lien de cause à effet.
-
Patient: Boys can't hold me for too long because I can overheat.
House: Girls can't hold me for too long because I only pay for an hour.
-
Patient: Les garçons ne peuvent pas m'enlacer trop longtemps parce que je risque la surchauffe.
House: Les filles peuvent pas m'enlacer trop longtemps parce que je ne les paye que pour une heure.
-
3.15 : Half-Wit Voir la fiche
-
-
House: Just because it's inexplicted doesn't mean it's inexplicable.
-
House: C'est pas parce que c'est inexpliqué que ce fait est inexplicable.
-
House (Cuddy hugs House and House grabs her ass): One small feel for man, one giant ass for mankind.
-
House (à Cuddy): Un petit pelotage pour l'homme. Un cul grandiose pour l'humanité.
-
House (to Dr. Cameron and Dr. Chase): Did you two take a shower together?
Camerom and Chase together: No!
House: Double negative - that means yes.
-
House (à Cameron et Chase): Vous avez pris votre douche ensemble ?
Camerom et Chase ensemble: Non !
House: Double négative égale "oui".
-
Foreman: It's risky and invasive.
House: But that's why God invented the long consent form.
-
Foreman: C'est risqué et invasif.
House: Et heureusement Dieu a inventé le consentement éclairé.
-
3.16 : Top Secret Voir la fiche
-
-
House: And find out the truth about who he's been dating. No way a Marine goes a year without getting some blood on his bayonet.
-
House: Et trouvez sa dernière petite copine en date. Un marine ne reste pas un an sans planter sa baïonnette que diantre !
-
Cuddy (Waking up House who is dozing in his office): Up and at em, you're supposed to be in clinic duty.
House: Yeah, like I could sleep down there with all the crying and coughing.
-
Cuddy: Vous devriez être aux consultations.
House: Vous croyez que je peux dormir là-bas entre les cris et les quintes de toux ?
-
Cuddy: Did you just take two Vicodin?
House: No, it was an antidepressant, I was told to take two every time you walked into the room.
-
Cuddy: Vous venez de prendre 2 Vicodin ?
House: Non. Des antidépresseurs. On m'a dit d'en gober 2 chaque fois que vous entriez dans la pièce.
-
3.17 : Fetal Position Voir la fiche
-
-
House: Even fetuses lie.
-
House: Même les foetus mentent.
-
3.18 : Airborne Voir la fiche
-
-
House: Your mind controls your body. It thinks you're sick, it makes you sick.
-
House: L'esprit contrôle le corps. Si vous vous croyez malade, ça vous rend malade.
-
House (On a plane - to Cuddy): Good news is all the pilots are red meat men. Although I was kinda looking forward to landing this puppy myself.
-
House (dans un avion, à Cuddy): Bonne nouvelle ! Les pilotes sont tous des bouffeurs de viandes rouges... Quoique je me faisais une joie de faire atterrir moi-même ce joujou.
-
3.19 : Act Your Age Voir la fiche
-
-
House: Some idiot gave me two tickets for a play tonight. Saved his life. Apparently worth $186.
-
House: Y'a un imbécile qui m'a offert deux places de théâtre pour ce soir, je lui ai sauvé la vie. Il l'estime pas à plus de 186 dollars.
-
3.20 : House Training Voir la fiche
-
-
Wilson (to House): I'm not getting sucked into the vortex of your insanity again.
-
Wilson (à House): Non, je ne vais pas encore me faire aspirer par l'ouragan de ta folie furieuse.
-
House: Loss of free will. I like it. Maybe we can get Thomas Aquinas in for a consult.
-
House: Perte de la volonté. J'adore. Peut-être qu'on devrait demander son avis à St-Thomas d'Aquin.
-
House: If you need absolution, go to a priest. Or give alms to the poor.
-
House: Si vous voulez l'absolution, allez voir un prêtre, ou faites l'aumône aux pauvres.
-
3.21 : Family Voir la fiche
-
-
House: Ha! Nothing like a dead patient to send you back to your choir boy roots.
-
House: Ha ! Rien de tel que le décès d'une patiente pour retrouver ses élans d'enfants de choeur.
-
House: The only value of that trust is that you can manipulate them.
-
House: Le seul intérêt de cette confiance, c'est de mieux les manipuler.
-
3.22 : Resignation Voir la fiche
-
-
House: He can't ignore the blood because it's a minority, can he, Foreman?
-
House: C'est pas parce qu'il y en a peu que vous pouvez l'ignorer... N'est-ce pas Foreman ?
-
3.23 : The Jerk Voir la fiche
-
-
House: The kid's not a cliché. Anybody can get in a fight after losing. It takes real creativity to beat up someone you just beat.
-
House: Ce gamin est inattendu ! Se battre quand on a perdu ça peut s'entendre. On voit moins le vainqueur mettre une peignée au perdant.
-
House: You are one evil, cunning woman. It's a massive turn on."
-
House (à Cuddy): Vous êtes la plus diabolique et la plus roublarde des femmes ! C'est énorme !
-
House: Arrogance has to be earned. Tell me what you've done to earn yours."
-
House: L'arrogance ne tombe pas du ciel. Je peux savoir ce qui justifie cette morgue chez toi ?
-
3.24 : Human Error Voir la fiche
-
-
House: How come God gets credit whenever something good happens? Where was he when her heart stopped?
-
House: Mais pourquoi c'est toujours Dieu qu'on remercie quand il arrive quelque chose de bien ? Où est-il quand son cœur s'est arrêté ?
-