Les citations de la saison 7 de Dr House
Toutes les phrases cultes prononcés dans les épisodes du Docteur House sont listées ici.
Vous pourrez les lires en deux langues : en version originale (VO) et version française (VF).
Les citations en version française sont tirés des DVDs.
7.01 : Now what? Voir la fiche
-
-
House: You were thinking about Wilson while we were having sex? That's so cool! So was I.
-
House: En fait tu pensais à Wilson pendant qu'on faisait l'amour ? C'est trop cool, moi aussi...
-
House: This is important. Right now we are more important than what's going on at the hospital.
-
House: C'est ça qui est important. Là tout de suite, on est plus importants que ce qui se passe à l'hôpital...
-
House: No! He's like a stray. He'll eat everything, shed all over the place, and crap on the floor.
-
House: Non ! C'est comme un chat errant. Il va se goinfrer, mettre des poils partout et pisser sur la moquette...
-
House: So, you'll break off your engagement, but you won't adjust your schedule?
-
House: Donc tu balances ton fiancé en cinq minutes mais tu refuses de changer ton planning ?
-
House: You're going to remember all the horrible things I've done, and you're going to try and convince yourself that I've changed. And I'm going to start doing those horrible things again, because I haven't changed. And then you'll realize that I am an insane choice for someone who has a kid. And from there it's a short step to the inevitable conclusion that all of this was a mistake. Tell me any of that isn't true.
-
House: Tu vas te souvenir de toutes les horribles choses que j'ai faites. Et tu vas essayer de te convaincre que j'ai changé. Mais je vais recommencer à faire des trucs horribles parce que j'ai pas changé... Et là tu te rendras compte que je suis un choix insensé quand on a un enfant à charge. Et de là, on en arrive très vite à la conclusion qui s'impose. À savoir que tout ça, était une erreur... Dis moi que c'est pas vrai...
-
House: I've done horrible things to you. And I'll do horrible things again, to you. Because of one stupid moment with a dying girl in a pile of rubble, you think I can change. Tell me where I am wrong.
-
House: Je t'ai fais des choses abominables. Je te referai des choses abominables. Et à cause d'un seul petit moment idiot où dans un tas de gravas une jeune femme est morte, tu crois que je peux changer. Dis moi où je me trompe.
-
House: Hi. This is Gregory House, I can't take your call at the moment, please leave a message... If this is Wilson, I'm fine, not suicidal, not on drugs, coping very well with the loss of my last patient, so feel free to go about your day without worry. Beep !
Wilson: House ! You can't just not show up to work. What's Cuddy gonna say ?
House: If this is still Wilson... She gave me the day off, and tomorrow... [Looking Cuddy] Okay, maybe not tomorrow, but today ! I'm fine ! Now, go away ! Beep !
-
House: Salut, c'est Gregory House ! Je peux pas vous répondre, merci de laisser un message... Si c'est Wilson, je vais bien, je suis pas suicidaire, je suis pas défoncé, je surmonte très bien la perte de ma dernière patiente alors te fait surtout pas de soucis pour moi... Biiip !
Wilson : House ! Tu ne peux pas ne pas venir travailler, que va dire Cuddy ?
House : ... Si c'est toujours Wilson, elle m'a donné ma journée, et demain aussi... [Regardant Cuddy] Bon peut-être pas demain mais aujourd'hui, pas de soucis, va t'en maintenant ! Biiip !
-
7.02 : Selfish Voir la fiche
-
-
House: I'm seeing Cuddy. Generally without her clothes on. Use your imagination.
-
House: Je vois Cuddy. Et le plus souvent toute nue. Vous visualisez le truc ?
-
House: So... Junior Miss Everything. Skateboarder, basketballer, science clubber, seal clubber. I'm actually guessing with that last one.
-
House: Alors Miss parfaite est la reine du base-ball, des basketteuses, de son club de science, du lancer de phoques, et pour le dernier je pense que j'invente.
-
House: People who have not seen Cuddy naked should not throw stones.
-
House: Pour info, que ceux qui n'ont pas vu Cuddy nue ne me jette pas la pierre...
-
House: What ginormous crack pipe have you people been sucking on ?
-
House: À combien de joints vous carburez pas tête de pipe pour en arriver à sortir ça ?
-
House: You've got a big ass.
-
House: T'as un sacré cul !
-
7.03 : Unwritten Voir la fiche
-
-
House: Which of these says, 'I want to sleep with you' more: penguin or beaver ?
-
House: Lequel des deux exprime le mieux "je veux te voir à poil" : le pingouin ou le castor ?
-
House: I need to find something that we both like doing, besides each other.
-
House: Il faut que je trouve quelque chose qu'on aime faire tous les deux à part s'envoyer en l'air.
-
House: No, that would be crazy and unprofessional. We're taking this case because I said so.
-
House: Non ça serait un manque total de professionnalisme, on la soigne parce que je le dis.
-
House: That's why I prefer lying. It makes things easier.
-
House: C'est pour ça que je préfère mentir, ça facilite les choses.
-
House: I know pain. You think you can handle it, and one day you can't. And when that happens, you either find reasons to go on, or you don't.
-
House: Non, la douleur par contre je connais bien. On pense pouvoir la gérer puis un jour on se rend compte que non. Quand ça se produit, soit on trouve des raisons de continuer soit non.
-
7.04 : Massage Therapy Voir la fiche
-
-
House: Wednesday is when I have my shark tank cleaned.
-
House: Le mercredi je fais nettoyer mon bassin à requin.
-
House: If we add the symptoms to the abusive ex, the fact that she'd just eaten, the open door... rhymes with 'moison' ?
-
House : Si on ajoute la liste des symptômes au mari violent, au fait qu'elle venait de diner, à la porte ouverte... ça rime avec "moison"
-
House: She's a hooker. If she's not slutty, she's doing something wrong.
-
House: Ben, c'est une pute ! Si elle était pas racoleuse, elle ferait mal son boulot.
-
House: Well, it was a massage plus happy ending sort of thing. Now it's more of a sad ending... because of you !
-
House: Elle me faisait un massage avec un happy-end sympathique. Là elle le fait moins ça me va... parce qu'il y a toi !
-
7.05 : Unplanned Parenthood Voir la fiche
-
-
House: Fine. Out of the goodness of my heart. Which will make you happy. Which will make you desire me more. Which will turn into more sex.
-
House: D'accord mais c'est tout à fait intéressé. Plus tu seras contente, plus tu auras envie de moi et plus la nuit sera chaude...
-
House: Nice to meet you. You're fired.
-
House: Ravi de vous rencontrer. Vous êtes virée !
-
House: You're telling me to do the right thing, while climbing out a window ?
-
House: Et tu me dis ce que je dois faire alors que tu te barres par la fenêtre ?
-
House: I wish I was nicer.
-
House: Ouais... si j'étais plus gentil...
-
7.06 : Office Politics Voir la fiche
-
-
House: Martha M. Masters, I'm Dr. House. This is the rest of the team: Boring, Bimbo and Bite-Size. Martha enjoys quadratic equations and Italian frescoes, and her turn-ons include learning to be a doctor.
-
House: Martha M. Masters... Je suis le Dr House et voici le reste de l'équipe : barbant, boucle d'or et blanche-neige. Masters aime les équations du second degré et les fresques italiennes et prend aussi accessoirement des cours pour jouer au docteur.
-
House: She's like the Internet, with breasts. Oh no wait, the Internet has breasts.
-
House: C'est Internet avec des seins. Enfin même des seins, y'en a plein sur internet...
-
House: Hooray! You popped your cherry. Diagnostically speaking, of course.
-
House: Bravooooo ! Vous avez perdu votre pucelage. Diagnostiquement parlant. Malheureusement la première fois c'est toujours nul...
-
House: Rules are just helpful guidelines for stupid people who can't make up their own mind.
-
House: La déontologie c'est pour éclairer la lanterne des abrutis finis.
-
House: So you lie when it doesn't matter, but you won't when it does. How'd you get so screwed up ?
-
House: Donc vous mentez uniquement quand ça n'a pas d'importance. Vous avez un sérieux problème...
-
House: I don't mind your morality in theory. But in practice you're risking my patient's life. So you're fired.
-
House: Je me moque de votre éthique en théorie. Mais en pratique, vous risquez la vie de mon patient. Vous êtes virée.
-
House: So, basically you've got a disease but there's no way to prove it. It's pretty cool, huh ?
-
House: Donc en gros, vous avez une maladie mais on peut pas le prouver. Sympatoche non ?
-
Cuddy: The two of you have a combined IQ north of 300.
House: That's also true of five morons.
-
Cuddy: Vous allez trouver quelque chose : à vous deux, vous devez bien avoir un Q.I. d'au moins 300
House: C'est aussi le Q.I. de cinq abrutis réunis...
-
House: I have lied to Cuddy 10,000 times. How do you think she'd feel about 10,001 ?
-
House: J'ai menti à Cuddy 10 000 fois. Tu crois qu'elle m'en voudra si je passe à 10 001 ?
-
7.07 : A Pox on our House Voir la fiche
-
-
House: Feel free to perform whatever unnecessary tests you want, Foreman. Slavery was abolished years ago.
-
House : Vous êtes libres de faire tous les tests inutiles que vous voulez Foreman. L'esclavage est aboli depuis des années.
-
House: I can't apologize if I haven't done anything wrong.
-
House: Je vais pas m'excuser si j'ai rien fait de mal...
-
Geerte: Ohhh yes. My name is Geerte. Are you handsome, sexiest American man ?
House: I would say that I am, yeah.
-
Greten: Ohh oui. Je m'appelle Greten. Êtes-vous le plus sexy des beaux américains ?
House: Disons que... y'en a qui pense...
-
House: They died for nothing. Those slaves could have led long, fulfilling lives, mowing my ancestors' lawns.
-
House: Ils sont morts pour rien. Ces esclaves qui auraient pu avoir une vie bien remplie à tondre la pelouse de mes gentils ancêtres.
-
House: It means I was wrong. But, to be precise, I was right before I was wrong.
-
House: Je me suis donc planté. Mais pour être précis, j'avais raison avant d'avoir tord.
-
House: Did I just dream the part where I finally agreed it was smallpox ? Well, if what I thought was reality was actually a dream, then the reverse . . . oh my god, I had a threesome with Beyonce and Lady Gaga !
-
House: C'était un rêve l'épisode où j'ai fini par dire que c'était la variole ? Parce que si ce que j'ai pris pour la réalité était totalement rêvé, et bien l'inverse... Oh mon Dieu ! J'ai eu un plan avec Beyoncé et Lady Gaga !
-
7.08 : Small Sacrifices Voir la fiche
-
-
House: I lied to save my patient's life. I didn't lie to you; I lied to my boss... either of those arguments working yet ?
:
-
House: J'ai menti pour sauver la vie d'un homme. Et c'était pas à toi, c'était à ma patronne... un de ces arguments commence à faire mouche ?
-
Chase: If you're done mocking him, we need to prep for an LP.
House: Good. Another hole in him should really make God's day.
-
Chase: Quand vous aurez fini de rigoler, on doit lui faire une ponction lombaire.
House: Faites. Un autre trou dans son corps devrait enchanter Dieu.
-
Ramon: Faith is not a disease.
House: No, of course not. On the other hand, it is communicable and it kills a lot of people.
-
Ramon: La foi n'est pas une maladie.
House: Non, bien sûr que non. D'un autre côté, c'est transmissible et ça tue des gens à la pelle.
-
House: The only reason anyone gets married is that homo erectus females needed protection from predators while breastfeeding.
-
House: Si les gens se marient, c'est uniquement parce que les hominidés femelles avaient besoin d'être protégées des prédateurs pendant l'allaitement.
-
7.09 : Larger Than Life Voir la fiche
-
-
Masters: A guy did a wonderful thing. Can't we just take that at face value ?
House: You are adorable.
-
Masters: Ce qu'a fait cet homme est magnifique. Il suffit de lire le rapport qui relate les faits.
House: Vous êtes adorable !
-
House: Dinner with your mom? Come on, I'd have to act like a decent human being. And you know what a strain that puts on me.
-
House: Ce diner avec ta mère franchement... C'est vrai que je vais être obligé de jouer au type normal. Et tu sais dans quel stress ça me mets...
-
House: I have a pain in my leg. You don't hear me complaining. Except for just now.
-
House: Moi j'ai mal à une jambe et je me plains pas. Enfin sauf à l'instant.
-
Cuddy: Did you sedate my mother ?!
House: She'll wake up in a couple of hours, good as new. Think of it as my birthday gift to you.
-
Cuddy: Tu n'as pas sédaté ma mère ?
House: Exactement dans les temps. Elle se réveillera en pleine forme dans une heure ou deux. Dis toi que c'est mon petit cadeau pour toi.
-
7.10 : Carrot or Stick Voir la fiche
-
-
House: Oh, not you, Chase. Sending Captain Micropenis to deal with his probably normal-sized equipment - it's too cruel even for me.
-
House: Oh, pas vous, Chase ! Envoyer le capitaine micro-pénis se pencher sur un équipement à priori de taille normale, ça serait trop cruel, même venant de moi...
-
House: Cuddy wants to get Rachel into Waldenwood Preschool. The problem is Rachel is dumber than a paste sandwich.
-
House: Cuddy veut faire rentrer Rachel dans une école pour sur-doués, sauf que Rachel est aussi éveillée que de la pâte à tartiner.
-
Foreman: Where are you ?
House: "Playground. Great place to meet chicks. Their moms, too.
-
Foreman: House, vous êtes où ?
House: Dans une aire de jeux, idéal pour rencontrer des petites nenettes... Et leur mère aussi.
-
7.11 : Family Practice Voir la fiche
-
-
House: You know all that ethics stuff that I don't give a crap about. It suddenly makes sense.
-
House: Tu sais tout ce discours sur l'éthique dont je me fous généralement, finalement c'est pas con.
-
House: When I had dinner with Arlene, I mixed her gin and tonic, and I'd run out of the tonic so I substituted sleeping pills.
-
House: J'ai diné avec Arlène. À l'apéro, je lui ai fait un gin tonic, j'avais plus trop de tonic alors je lui ai mis un somnifère à la place.
-
Foreman: Aren't there other ways of keeping Masters occupied ?
House: Not according to my sexual harassment seminar.
-
Foreman: Vous ne pouvez pas occuper Masters autrement ?
House: Pas d'après mon séminaire sur le harcèlement sexuel.
-
7.12 : You Must Remember This Voir la fiche
-
-
House: Drama. Picture a door, unlocked, with the key of the mind. Two medical cases, both more fascinating than the last...
Masters: That actually makes no logical sense.
House: This is not a door to logical sense. Also, shut up.
-
House: Visualisez une porte qui s'ouvre avec la clé de la pensée. Nous voici avec deux cas médicaux plus fascinants que les précédents.
Masters: Tout ça manque fortement de cohérence.
House: La cohérence n'a pas sa place ici. Alors taisez-vous.
-
Taub: We should search the diner and where she lives.
House: Or we could search the brain. You know, where her memory lives. Save the gas.
-
Taub: On fouille le restaurant et son domicile.
House: Ou vous fouillez son cerveau, c'est là que sa mémoire habite
-
House: I need your medical opinion on what bar we're going to hit for happy hour tonight.
-
House: Ton avis médical sur le choix du bar où on va aller ce soir.
-
House: While you two were being so impressively outside the box, you missed the actual box.
-
House: Pendant que vous vous amusiez à faire déborder votre imagination, vous êtes passés à côtés des faits tangibles.
-
House: The good news is I was right about you having some autoimmune disease. You're just allergic to the dialysis.
Nadia: If I can't have the dialysis and my kidneys are failing, won't that mean I'll die ?
House: Well, you figured out the bad news.
-
House: J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle. La bonne c'est que j'avais raison pour la piste maladie auto-mmune. Et vous êtes allergique à la dialyse.
Nadia: Mais si je peux pas être dialysée et que mes reins sont atteints, ça veut dire que je vais mourir ?
House: Alors ça, c'est la mauvaise nouvelle.
-
House: If it's any solace, everybody dies alone... It probably isn't.
-
House: Si ça peut vous consoler, tout le monde meurt seul... Ou pas.
-
7.13 : Two Stories Voir la fiche
-
-
House: Who put sand in her vagina ?
-
House: Qui a mis du poil à gratter dans sa culotte ?
-
Student: What do you mean he 'coughed up a lung ?
House: He coughed, after which the respiratory organ which resided in his chest resided in his mouth. Actually, his hand. Well, his mouth, then his hand.
-
Etudiant: Quoi ? Comment ça il a craché un poumon ?
House: Il a toussé très fort, suite à quoi l'organe respiratoire qui se trouvait dans son thorax a atterrit dans sa bouche... Dans sa main en fait. D'abord sa bouche, ensuite sa main...
-
House: They're all morons, and everybody lies.
Student: Wait, if everybody lies then that means you're lying, right now.
House: I didn't say everybody ALWAYS lies, Aristotle.
-
House: Parce que ce sont des abrutis. Ce sont tous des abrutis et tout le monde ment.
Elève: Non mais attendez, si tout le monde ment, ça veut dire que là vous aussi.
House: J'ai pas dit que tout le monde mentait TOUT LE TEMPS, Aristote.
-
House: Just in time for lunch.
Cuddy: If by 'lunch' you mean a conference call with the Board, and by 'just in time' you mean 20 minutes late.
House: I meant sex.
-
House: Pile à l'heure pour le déjeuner !
Cuddy : Si par déjeuner, tu veux dire "auto-conférence" et si par pile à l'heure tu veux dire "20 minutes de retard".
-
Student: Isn't that like sexual harassment ?
House: Not if you're good-looking.
-
Elève: Attendez, c'est du harcèlement sexuel !
House: Non pas si on est joli garçon.
-
House: Who password-protects a computer they keep in a locked desk in a locked office ?
Masters: Someone who works with someone who thinks it's OK to break into other people's homes ?
-
House: Qui prot!ge avec un mot de passe un ordinateur rangé dans un bureau verrouillé d'une pièce verrouillée ?
Masters: Quelqu'un qui bosse avec quelqu'un qui trouve normal d'entrer par infraction chez les gens.
-
Ms. Corwin: Wait, so you tried to fix your relationship by stealing her computer ?
House: Well, when you say it like that... yes.
-
Mlle Corwin: Attendez, vous avez essayé d'arranger les choses avec elle en volant son ordinateur ?
House: Ouais... C'est vrai que dit comme ça... oui...
-
House: If porn was bad, why would there be so many nuns in it ?
-
House: Si le porno était immoral, il n'y aurait pas autant de bonnes sœurs dedans.
-
7.14 : Recession Proof Voir la fiche
-
-
House: I want to do something nice for my girlfriend.
Wilson: You never do anything nice unless it stands to benefit you.
House: I realize three failed marriages can leave a man twisted and bitter inside. But in a good relationship, people sometimes do things for each other.
-
House: J'ai envie de faire plaisir à ma copine.
Wilson: Je ne t'ai jamais vu faire quelque chose qui ne t'apportait rien.
House: Je me rends compte que 3 mariages ratés, ça abime, rend amer, acariâtre, en revanche quand une relation se passe bien on a envie d'être généreux.
-
House: Swollen joints, high white count, fever, conjunctivitis – anyone ?
Foreman: Seriously ?
House: What - you two can't think and poop at the same time ?
-
House: Des articulations enflées, des blancs trop élevés, de la fièvre et une conjonctivite, je vous écoute.
Taub et Foreman: Sérieusement ?
House: Quoi vous pouvez pas pondre et réfléchir en même temps ?
-
Wilson: You OK ?
House: Why wouldn't I be? I solved my case.
Wilson: But your patient died.
House: I didn't say in time.
-
Wilson: Ça va ?
House: Ben oui, pourquoi ? J'ai classé mon cas.
Wilson: Mais ton patient est mort.
House: J'ai réagi tard.
-
House: Love and happiness are… nothing but distractions. The only thing my relationship with Cuddy has done for me is make me a worse doctor.
-
House: Parce que l'amour et le bonheur nous font... perdre de vue l'essentiel. Tout ce que j'ai gagné avec Cuddy, c'est que ça a fait de moi un mauvais médecin.
-
House: You have made me a worse doctor. And people are going to die because of that. And, you … are totally worth it.
-
House: T'as fait de moi un mauvais médecin, et les patients vont mourir maintenant. Et tu... en vaut vraiment la peine.
-
7.15 : Bombshells Voir la fiche
-
-
Cuddy: It's like dating a ten-year-old.
House: God, I hope not.
-
Cuddy: J'ai l'impression de sortir avec un gosse de dix ans.
House: Ah un gros détail près.
-
Cuddy: My urethra is not for public entertainment.
House: But it is good time-adjacent.
-
Cuddy: Mon urètre n'est pas un objet de divertissement
House: Mais les réjouissances ne sont pas loin.
-
House: For the Dean of Medicine, the first opening in the schedule is - oh, look, now !
-
House: Pour la grande patronne de l'hosto, le premier créneau c'est pas plus tard que maintenant !
-
House: Looks like peeing blood is the new black.
-
House: Il semblerait que pisser du sang soit à la mode !
-
Taub: While he's doing that, can I at least search his house for drugs ?
House: Have I ever said no to that question ?
-
Taub: Pendant ce temps là, est-ce que je peux aller chez lui voir s'il y a de la drogue ?
House: Ai-je déjà répondu "non" à cette question ?
-
House: She needs support and comfort. Both things that I famously suck at.
Wilson: You know what's good for that ? Practice. Doing it, oh, I don't know – once ?
-
House: Elle a besoin de soutien et de réconfort, deux choses pour lesquelles je suis pas très doué.
Wilson: Tu sais ce qui est efficace pour ça ? S'entrainer. Le faire, hum, je sais pas... une fois.
-
House: Good thing I brought my ax-cane.
-
House: Une chance que j'ai pris ma canne-hâche.
-
House: If you don't make it, I won't sleep with anyone for at least a month.
-
House: Si tu t'en sors pas, je coucherais avec personne pendant un mois.
-
House: Guess who doesn't have cancer ? Me. Also, you.
-
House: Devine qui n'a pas de cancer. Moi. Et toi aussi.
-
7.16 : Out of the Chute Voir la fiche
-
-
Wilson: She told me you had taken a Vicodin.
House: And then I took a lot more.
-
Wilson: Que tu avais repris une seule vicodin.
House: Et j'en ai repris une grosse cargaison. Etc...
-
House: Two weeks from now - maybe a little more, maybe a little less - my life will be back to its usual level of crappiness. Until then the only real issue is how much I'm going to spend on hotel charges.
-
House: Dans quinze jours, peut-être un peu plus, peut-être un peu moins, ma vie reprendra son cours normal de médiocrité gérable. D'ici là, la vraie question, c'est combien je vais casquer pour ce séjour à l'hôtel.
-
Hotel waiter: Don't worry - you can trust me with anything. Including your food.
House: After he and I have sex, I'm going to slit his throat and then disembowel him in the bathtub.
Hotel waiter: No problem. I'll cancel the morning maid service. Would you like me to have them clean up later when they come to turn down your bed ?
House: Why didn't I meet you six months ago ?
-
Carnell: Ne vous inquiètez pas. Faites moi confiance. Sur ça comme sur le reste.
House: Après notre séance sexe, je vais lui trancher la gorge, le jeter dans la baignoire et je vais l'étriper.
Carnell: Oh pas de problème, j'annule le service de chambre, je demande à la femme de chambre de repasser plus tard pour faire le lit.
House: Pourquoi on s'est pas rencontré il y a six mois ?
-
Wilson: OK, this might not be such a bad idea. Take some time for yourself, relax, maybe talk to someone.
House: Already scheduled. I'm not an idiot. I know I need help.
Wilson: OK, that's great ... I meant, like, a counselor.
House: I know.
Wilson: But you meant a hooker ?
House: Yeah. Baby steps.
-
Wilson: Je comprends, ce n'est pas peut-être pas une mauvaise idée. Tu pourrais parler à quelqu'un.
House: C'est déjà prévu.
Wilson: Ah bon ?
House: Je suis pas crétin, je sais que ça a du bon.
Wilson: Ah d'accord, c'est bien. Je pensais à un psy.
House: Je sais.
Wilson: Mais tu penses call-girl.
House: Oui. C'est un début.
-
Masters: House, how many prostitutes have you had ?
House: As in eaten ? Ever ? This year ?
Masters: Slept with, since you've been here.
House: All but one. She did my taxes.
-
Masters: House, vous avez eu combien de prostituées ?
House: Quoi ? Pour mon dessert ? Dans ma vie ? Cette année ?
Masters: Dans votre lit, depuis que vous êtes là.
House: J'en ai eu qu'une, pour faire ma compta.
-
Masters: You think sticking a needle directly into his brain would be less dangerous than sticking it in his spine ?
House: It's probably a push. I'm just trying to get you out of here because underneath this sheet ... stuff is going on.
-
Masters: Quoi, vous trouvez que lui coller une aiguille en plein dans le cerveau, c'est moins dangereux que de lui coller dans la mœlle ?
House: C'est pas bien méchant. J'aimerais bien que vous vous cassiez parce que sous ces draps, y'a de l'animation.
-
House: We need to find it. Which means we need to blow up your heart. And yes, I am as serious as a heart attack.
-
House: Faut qu'on le trouve et le seul moyen c'est de vous péter le cœur. Oui alors autant dire que vous risquez l'arrêt cardiaque.
-
Cuddy: You didn't expect me to say yes to rupturing his aorta, did you ?
House: Since I didn't ask, I wasn't expecting you to say anything at all.
-
Cuddy: Tu pensais pas que je te donnerai le feu vert pour lui infliger une rupture de l'aorte.
House: Vu que j'ai pas demandé, je pensais que tu en parlerais.
-
House: My damaged, depressed, drug-addled judgment is still better than yours or any other doctor in this hospital. Now my team is going to do this procedure and save his life. So, you can either have security arrest me and my team, or you can get the hell out of my way.
-
House: Mon jugement cabossé par la drogue et la dépression est plus sûr que le tien ou celui de n'importe quel médecin, et mon équipe va pratiquer cette intervention et le sauver. Alors, ou tu dis au vigile de nous arrêter moi et mon équipe ou tu te tais et tu passes ton chemin.
-
7.17 : Fall from Grace Voir la fiche
-
-
House : First person to offer me an interesting case gets to ride her. Single, or double-team... My scooter. Which, now said out loud, seems even more inappropriate.
-
Wilson: You're trying to get back at Cuddy.
House: Yeah, it's the classic 'You dumped me so I'm going to get married a week later' ruse. Because, not only is she that stupid, apparently I'm that stupid.
-
Wilson: So you're just doing some random stranger a favor ? It's illegal. People go to jail for that. Pay huge fines.
House: ... Have you seen me practice medicine ?
-
House: Do you know how much it costs to have a live-in maid, personal assistant, cook, massage therapist... whore ? I do.
-
House: Your stunned look, I take it, is your way of saying 'Brilliant idea, House.'
-
House: Unlike Santa and the Easter Bunny, homeless non-mentally ill twenty-somethings without drug problems don't exist.
-
House: See what happens when women don't have to serve men to stay in the country ? They get all uppity.
-
House: Start him on amphotericin B tonight, and in the morning run a scope up where the sun don't shine and see if you can find any truffles.
-
Masters: So, we treat him and then what ? He becomes just another homeless man wandering the streets. We have to help him !
House: I'd love to, but I've got four million other crazy people ahead of him on my to-do list. Along with milk.
-
House: She's dying of guilt, feels horrible for dumping me. It's great. I mean, not the dumping part. But the part where she'll now let me do whatever I want.
-
House: Hiding your identity. Well, either you're a criminal or a superhero.
Danny: I'm not a criminal.
House: Awesome ! What color is my underwear ?
-
7.18 : The Dig Voir la fiche
-
-
House: Studies have shown that unannoying interrogation is fifty percent less effective.
-
House: I have to admit you have one of the best game faces I've ever seen. Also, one of the best game bodies.
-
House: It's a Thirteen Tribute Band, with their new song. I've got better theory than Masters.
-
House: And the bitch is back.
-
House: I'll kill you. When the time comes, if you want me to. I can do it now, if you like. I think I've got a baseball bat in the back.
-
7.19 : The Last Temptation Voir la fiche
-
-
Foreman: I didn't even know you had a problem.
House: Loved ones are always the last to know. Loved ones and robotic, estranged ex-boyfriends.
-
House: There's no hurry. There's no wrong choices. At least that's what they tell people who make crappy choices.
-
House: Loss of consciousness, plus she's slowly turning blue. Did we rule out magical gum ?
-
House: Don't you have your own surgery ?
Masters: I took a break. I told them I had to pee.
House: You lied. It's a small one, but it's a gateway lie.
-
House : Pretty sure the law of the land states that everyone has the right to be an idiot. I think it's the Second Amendment.
-
7.20 : Changes Voir la fiche
-
-
Taub: He just won $42 million in the state lottery. I think I read about this lucky bastard in the paper.
House: You sure you don't mean the lucky bastard whose grandkids snorted his winnings til he drank himself to death with drain cleaner ? Or the lucky bastard found naked and penniless in a strip club parking lot with his winning number tattooed on both testicles ?
-
House: You know, I was just thinking how much I want a relationship with no sex, but where I still have to deal with your mother.
-
Cuddy: I need you in that meeting, acting nice and respectful, while I defuse this stunt.
House: Yeah, well I'm not going to that meeting, so I'm guessing you're cool if I'm not nice and respectful, either.
-
House: What are you doing ?! We've got a patient with a walking disorder who can't seize... No, wait. I'm close, though, right ?
-
House: Down on the patient's romance because your own lifespan is shorter than dinner and a movie ?
-
House: Are we talking about the same issue ? Is there something I don't know about that I'm responding to appropriately ?
-
House: Forget yoga. Embrace zen. You're a repressed idiot. He's a horny idiot. Neither one of you can do anything about it... Pretty sure that's zen.
-
7.21 : The Fix Voir la fiche
-
-
House: Speed beats power. Unless speed has been paid to speedily take a dive.
-
House: We bet on a sporting event. That was not sporting. In less than 30 seconds that was barely even eventing.
-
Taub: You want us to help you get out of paying your bet, while your actual patient lies in agony.
House: Well, then who's the real bad guy here ? The guy who doesn't care enough to help ? Or the four guys who are not competent enough to help ?
-
House: I'm a doctor. I don't tell a fat guy to lay off bacon for less than $300.
-
House: Don't worry. It's just epinephrine.
Foley: Is it dangerous ?
House: In the wrong hands, very. So, yeah, sort of.
-
7.22 : After hours Voir la fiche
-
-
Hooker: You told me most of your muscle was cut out.
House: I was going for the sympathy discount.
-
Thirteen: She was taking interferon in prison, so I'm guessing she's had Hep C for at least ten years.
House: Can I guess stuff, too ? 'Cause that's going to make the diagnosis really easy.
-
Wilson: You're an ass.
House: What ? For trying to walk on a freshly mangled leg ? Performing surgery in myself ? Or thinking I could solve my emotional problems with rat medicine ? If you're going to nag, at least have the decency to be specific.
-
Wilson: You hoping for someone else ?
House: Hot nurse, candy striper, someone who doesn't speak English. Someone who doesn't speak Judgmental.
-
7.23 : Moving On Voir la fiche
-
-
Thirteen: One man's crazy is another woman's art. Her work explores things like gender politics and self-image . . .
House: And the pressing issue of shaving your entire body in public while wearing a monkey mask.
-
Cuddy: Oh, thank God. The ICU isn't being attacked by giant radioactive spiders.
House: Did I text you that? That was meant for my dream journal.
-
House: I wanted to return your stuff. Don't worry, I didn't go AWOL. I had my wife/maid bring it over.
-
Cuddy: [looking at items in a box] Sweater, coffee mug, half-used bottle of lotion, and a DVD of 'Marley & Me' . . .
House: Given your thing for Owen Wilson, I thought you might want those last two back ASAP.
Cuddy: I don't get it.
House: You masturbate to Owen Wilson.
Cuddy: I meant the box.
-
Foreman: How do we know she's even sick ?
House: Her being sick is a clue.
-
Cuddy: You stood me up.
House: Sorry, should have scheduled my patient's internal bleeding for Thursday.
-
Chase: You want us to waste a bed on her ?
House: You took an oath! An oath to be cool. At least, that was the one I mumbled under my breath while everyone else was doing the boring one.
-
Wilson: You're forging my name on prescriptions again.
House: No. Because what you just said implies that I stopped at some point.
-
Hamidi: Radiation? On my brain? But it made me fuzzy last time. It was harder to work. I'm still slowed down from it.
House: And it'll get worse. You know, dying tends to do a number on your ability to think.
-